You can submit new articles, so we can make unique versions of them and distribute them for you.
If you want to simply publish the same article on 800 websites, you can tell us to do that.
You can see the archive and current status of all your article distributions.
You can order any number of high-quality articles - just let us know your keywords.
You can browse the archive of all the articles we have written for you.
You can order our Complete Service (10 high-quality articles plus 10 article distributions).
You can purchase more credits for our services and check your affiliate earnings.
Much more ...
The following article was published in our article directory on February 12, 2011.
Learn more about SpinDistribute Article Distribution System.
Article Category: Business
Author Name: Amanda xzh
As the current lingua franca of international business, science and technology, English has always contained words from other languages, including languages such as Latin, German, French, Italian, and Chinese.
Over 1,000 words of Chinese origin can now be found in the Oxford English Dictionary and, since the mid-1990s, the adoption of Chinese words and phrases into English seems to have been on the rise.
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
Historically, many words of Chinese origin in English are popular Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.
The South Fujian dialect, Hokkienese, is another major contributor of Chinese words. Words like typhoon have their origins in Hokkienese. It might be surprising for most Chinese people to know that ketchup, a sauce closely associated with Western fast food, comes from the Hokkienese for tomato juice. Traditional Chinese culture has also had an impact, as reflected in the popular use in English of yin yang, kung fu, tai chi and feng shui.
The 2008 Beijing Olympics brought another loud and clear Chinese expression to the world`s attention: the Chinese cheer Jiayou! A rising China is undoubtedly catching more interest and sometimes concern.
The Economist, for instance, has carried reports on the surplus of "bare branches" or guanggun, referring to unmarried men. The Guardian, the Economist, Newsweek, and the Times have all reported on chengguan, interpreting the term as referring to "local government enforcers", "low-level officers", or "a junior cousin to the police force". Guanxi, personal connections, is a Chinese concept often mentioned in reports concerning corruption. Although the Economist published an article in April 2010, claiming the use of flexible networks - powered by guanxi - reduced costs and increased flexibility and is actually a Chinese contribution to frugal innovation.
In the past few years, with the rise of China as an economic and political superpower, the Western media has been paying closer attention to what is going on inside China. "Human flesh search", first coined in 2001, refers to the Chinese online phenomena of vast numbers of Internet users hunting down people suspected of misdemeanors.
As the country becomes more integrated with the rest of world, we may well anticipate English borrowing more Chinese words. The question remains, however, how many of them will survive to become fully part of the English language.
As the current lingua franca of international business, science and technology, English has always contained words from other languages, including languages such as Latin, German, French, Italian, and Chinese.
Over 1,000 words of Chinese origin can now be found in the Oxford English Dictionary and, since the mid-1990s, the adoption of Chinese words and phrases into English seems to have been on the rise.
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
Historically, many words of Chinese origin in English are popular Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.
The South Fujian dialect, Hokkienese, is another major contributor of Chinese words. Words like typhoon have their origins in Hokkienese. It might be surprising for most Chinese people to know that ketchup, a sauce closely associated with Western fast food, comes from the Hokkienese for tomato juice. Traditional Chinese culture has also had an impact, as reflected in the popular use in English of yin yang, kung fu, tai chi and feng shui.
The 2008 Beijing Olympics brought another loud and clear Chinese expression to the world`s attention: the Chinese cheer Jiayou! A rising China is undoubtedly catching more interest and sometimes concern.
The Economist, for instance, has carried reports on the surplus of "bare branches" or guanggun, referring to unmarried men. The Guardian, the Economist, Newsweek, and the Times have all reported on chengguan, interpreting the term as referring to "local government enforcers", "low-level officers", or "a junior cousin to the police force". Guanxi, personal connections, is a Chinese concept often mentioned in reports concerning corruption. Although the Economist published an article in April 2010, claiming the use of flexible networks - powered by guanxi - reduced costs and increased flexibility and is actually a Chinese contribution to frugal innovation.
In the past few years, with the rise of China as an economic and political superpower, the Western media has been paying closer attention to what is going on inside China. "Human flesh search", first coined in 2001, refers to the Chinese online phenomena of vast numbers of Internet users hunting down people suspected of misdemeanors.
As the country becomes more integrated with the rest of world, we may well anticipate English borrowing more Chinese words. The question remains, however, how many of them will survive to become fully part of the English language.
Keywords: file cabinet lock,jerzees t shirt,melamine bowl,
Learn more about SpinDistribute Article Distribution System. We also offer one of the Best Article Writing Services out there - give us a try if you need great articles on various topics!
Each article you submit at SpinDistribute.com is sent through our innovative Article Distribution System to our network of more than 1840 publishers - about 55% of them are high-quality article directories, 30% of them are niche blogs and 15% of them are other content-rich websites.
To achieve the best possible success we only publish your article to most related websites. This means your article will show up on approximately 640 - 880 most related websites which will give you great SEO results.
We also offer a separate Professional Article Writing Service to everyone who's looking for high quality web content and well researched unique articles.